Japanese cartoon with English subtitles - The Miser and The Gold

Practice reading Japanese with this easy to follow Hiragana story ¨The Miser and The Gold¨. This animated story is the first in series of basic Japanese cartoons for reading and listening practice.The Miser and the Gold teaches everybody that "Wealth not used is wealth that does not exist."An old man saves every penny to buy a gold brick which he buries and adores daily. But one night a thief steals his gold and a friendly worm appears with some odd but sage advice.Make sure to click CC to see the English translation.Here is a timecode breakdown of Japanese, Romaji and English :0:10むかし ある ろうじんが いました。Mukashi aru roujinga imashita.There was once an old man.0:12ろうじんは けっして おかねを つかいません。Roujinwa kesshite okanewo tsukaimasen.He never spent his money.0:18あるひ ろうじんは、 おおきな おうごんの かたまりを かいました。Aruhi rouhjinwa, ookina ougonno katamariwo kaimashita.One day he bought a big lump of gold.0:25ろうじんは その おうごんを、 りんごの きの ねもとに うめました。Roujinwa sono ougonwo, ringono kino nemotoni umemashita.He buried it beneath an apple tree.0:32まいにち ろうじんは その きの ところへ やってきて、 じぶんの おうごんの ことを おもいました。Mainichi roujinwa sono kino tokorohe yattekite, jibunno ougonno kotowo omoimashita.0:42ろうじんは、とても しあわせでした!Roujinwa, totemo shiawasedeshita.He was very happy!0:47しかし あるよる、 どろぼうが その おうごんを ぬすんでしまったのです。Shikashi aruyoru, dorobouga sono ougonwo nusundeshimattanodesu.But one night, a thief stole the gold.0:54ろうじんは、からっぽの あなを みて、 なきだしました。Roujinwa, karappono anawo mite, nakidashimashita.The old man saw the empty hole and started to cry.1:00「わしの おうごんが、 ぬすまれた! わしの おうごんが、なくなった!」"Washino ougonga, nusumareta! Washino ougonga, nakunatta!""My Gold is gone! My Gold is gone!"1:08いもむしが ろうじんに はなしかけました。Imomushiga roujinni hanashikakemashita.A worm spoke to him: 1:13「かなしまないで! おうごんの かわりに、その おおきな いしを うめなさい。」"Kanashimanaide! Ougonno kawarini, sono ookina ishiwo umenasai."¨Don´t be sad! You should bury that large stone instead"1:22ろうじんには、わけが わかりません。Roujinniha, wakega wakarimasen.The old man was confused1:27「なぜ、 その いしを うめなきゃ ならんのだ? わしの おうごんは なくなったのだ! わしは、 びんぼうなのだ!」"Naze, sono ishiwo umenakya narannoda? Washino ougonwa nakunattanoda! Washiwa, binbounanoda!"¨Why should I bury that stone? My gold is gone! I am poor!¨1:39いもむしが こたえました。 「その いしは、おうごんと おなじ ねうちが あるのですよ。Imomushiga kotaemashita. "Sono ishiwa, ougonto onaji neuchiga arunodesuyo."The worm replied "The stone is worth the same as the gold"1:48「おうごんを もっていたとき、 あなたは その おうごんを けっして つかいませんでしたね。」 いもむしがわけを はなします。"Ougonwo motteitatoki, anatawa sono ougonwo kesshite tsukaimasendeshitane." Imomushiga wakewo hanashimasu."When you had the gold you never spent it." he explained.2:00「おうごんが そこに あると しっているだけで、きを おとずれることで、 しあわせに なりましたね」"Ougonga sokoni aruto shitteirudakede, kiwo otozurerukotode, shiawaseni narimashitane""You would visit the tree and it would make you happy just knowing the gold was there"2:09そこで、 ろうじんは その いしを うめ、まいにち そこを おとずれました。Sokode, roujinwa sono wishiwo ume, mainichi sokowo otozuremashita.So the old man buried the stone and visited it every day.2:17「いしを うめなさい。 そうすれば、あした この きを おとずれて、 きっと しあわせな きもちに なれますよ。」"Ishiwo umenasai. Sousureba, ashita kono kiwo otozurete, kitto shiawasena kimochini naremasuyo.""Bury the stone and tomorrow you will visit the tree and you will be happy"2:27ろうじんが まいにち、 どんなに しあわせそうに しているかを みて、 いもむしは ほほえんだそうです。Roujinga mainichi, donnani shiawasesouni shiteirukawo mite, imomushiwa hohoendasoudesu.And the worm would smile every day when he saw how happy the old man was.2:37めでたし めでたしMedetashi medetashi.The end


Psst! We also adapted this story into an extended English version which is available on Kindle here.

Previous
Previous

The Fisherman and the Kappa - Japanese story for children

Next
Next

Practice reading Japanese with simple Hiragana stories